Ruft das Sprachmodell auf dieser Seite auf und lasst euch zu dem unten stehenden Text, den ihr gerade selbst übersetzt habt, einen Übersetzungsvorschlag erstellen. (Man kann den Text einfach durch Anklicken kopieren.)
Vergleicht diese Übersetzung mit euren eigenen Versionen und einigt euch auf eine richtige und stilistisch gut formulierte Lösung.
Gebt dem Sprachmodell noch einmal denselben Übersetzungsauftrag. Beobachtet, wie sich die Übersetzung verändert und überlegt, welche der verschiedenen Versionen (Sprachmodell, eigene) euch am meisten überzeugt.
Text zum Kopieren
Epistulas ad me perferendas tradidisti, ut scribis, amico tuo. Deinde admones me, ne omnia cum eo ad te pertinentia communicem, quia non soleas ne ipse quidem id facere. Ita eadem epistula illum et dixisti ‚amicum' et negasti. Itaque si proprio illo verbo quasi publico usus es et sic illum ‚amicum' vocasti, quomodo omnes candidatos ‚bonos viros' dicimus, quomodo obvios, si nomen non succurrit, ,dominos' salutamus, hac abierit. Sed si aliquem ‚amicum' existimas, cui non tantundem credis, quantum tibi, vehementer erras et non satis nosti vim verae amicitiae.
Du hast beim Durchzählen eine Nummer bekommen: Finde hier das entsprechende Bild und bearbeite dazu die auf Seite 1 der Präsentation angegebenen Aufgaben.
Stell dich darauf ein, dass du deine Ergebnisse vor der Klasse präsentieren kannst.
Bearbeite die Aufgabe „Deutsch ist anders“ auf S. 164.
Du kannst dir von dem folgenden Video helfen lassen: Es enthält eine Schritt-für-Schritt-Anleitung. Wenn du mit dem Video arbeitest, halte dich an folgende Schritte:
Lies den Abschnitt „Beachte“ in der Aufgabenstellung zweimal gut durch.
Übersetze den ersten Satz in der Aufgabe.
Schau dir den Lösungsweg im Video an und halt dann das Video an.
Verfahre so auch mit den anderen Sätzen
Wiederholung Grundlagen: Gerundium
Wenn du bei Funktion oder Formen des Gerundiums unsicher bist, schau dir nochmal dieses Video an: